在汉萨的翅膀上----印度支那战争中的柬埔寨皇家空军

On the Wings of The Hansa -- Royal Cambodian Air Force In Indochina Wars

高棉皇家空军的发展

印度支那战争结束之后,前法国殖民地部队开始转变成柬埔寨武装部队,并得到法国军事特派团顾问的支持。高棉皇家空军于1954年成立,拥有一些莫拉诺.索尼埃MS.500观测机(法国制造的费舍勒Fi156獾)、MS.733教练机、C-47运输机和7架FD-25轻型攻击机。

一名法国教官飞行员登上高棉皇家空军的MS.733翠鸟进行训练飞行。莫拉诺.索尼埃的翠鸟于1949年首飞,柬埔寨于1950年底购买了19架。法国向柬埔寨派遣了大约30名军事教官,并一直驻留到1970年3月。

至1960年代中期,高棉皇家空军已经围绕着一个“战术航空大队”(GATAC)进行了扩展和整编,该大队负责监督“干预大队”(GI),后者由一支苏制米格-17F战斗机中队、另一支道格拉斯AD-4N天袭者中队、一支北美T-28D特洛伊教练/攻击机中队和一支北美T-6G德州佬轻型攻击机中队组成。战术航空大队的旗下还拥有一支运输大队(GT),配备C-47和伊尔-14;一支装备塞斯纳180、南斯拉夫UTVA-56、德.哈维兰加拿大L-20海狸、安-2和达索MD.315怒火,以及西科尔斯基H-19和H-34、米里Mi-4和南方航空云雀II/III直升机的联络中队。除此之外,空中观察大队(GAOAC)使用塞斯纳L-19A,而高棉皇家空军学院使用翠鸟、雅克-18、塞斯纳T-37C和富加CM.170教师。

1963年,苏联交付了米格-17F,柬埔寨是前印支半岛第一个引进喷气式战斗机的国家。然而,1964年,由于中国向柬埔寨运送军事装备,美国停止了对金边的军事援助,并撤出了其军事咨询与援助小组(MAAG Cambodia)。中国和苏联都向柬埔寨派遣了小型军事顾问团队,但这些顾问保持低调,而法国仍然是培训和技术的主要供应国。

训练开始

1960年,苏桑邦成功地通过了高棉皇家空军学院的入学考试,随后与陆军学员一起接受了为期两年的军官公共课程培训。1962年7月,他被派往埃拉克,在那里,他开始与法国教官一起驾驶翠鸟进行飞行训练。训练计划的大部分由安德烈.贝卢亚(André Bellouard)上士监督,他曾是一名战斗机飞行员,曾在印度支那战争中驾驶过格鲁曼F8F熊猫。大多数训练飞行由两名学员进行,一名学员坐在前排,另一名学员坐在后面观察和学习。一次训练中,苏桑邦独自与他的教官在低空导航飞行,但发动机突然出现了故障。教官接手后,他们在玉米地进行了一次完美的机腹迫降,之后两人等待H-19直升机救援。

1964年4月12日,在蒲宸洞机场举行的毕业典礼上,高棉皇家空军第五期飞行学员班的毕业生们整齐列队,引人注目。在班上排名第一的苏桑邦位于队列的最左边。高棉皇家空军6架达索MD.315中的几架在背景中一字排开。

1964年4月12日,累积了150个飞行 小时后,苏桑邦终于获得了他的飞行员翼章,在高棉皇家空军的第5期飞行员班中排名第一。他继续训练,加入了T-6G轻型对地攻击中队,其中包括射击和火箭弹发射训练,以及在南越边境进行定期巡逻。六个月后,他被选中参加喷气式飞机换装课程,在法国教官安德烈.波特(André Porte)中尉的指导下驾驶T-37C和富加教师。驾驶这些飞机飞行了50个小时后,他继续在双座米格-15UTI教练机上完成了额外的80个飞行小时,然后在苏联受训的柬埔寨教官的指导下,换装单座米格-17F战斗机。

苏桑邦回忆道,他赞赏米格-17F的特技飞行能力,以及它的坚固性和易维护性:

“我们有苏联和中国制造的米格-17F。前者是二手机身,漆成浅灰色。后者是全新的,仍为银色。中国飞机的尾部还配备了雷达告警装置,表明我们是否被敌方雷达跟踪。与西方飞机相比,第一印象是驾驶舱非常粗糙。有些简单、高效的设备,如将仪表板一分为二的白色垂直线。如果您进入螺旋,只需将操纵杆向前推到白线上,脚离开脚蹬即可。两到三圈后,螺旋自动停止,然后就可以恢复到正常的姿态。

“另一方面,你无法调整弹射座椅的高度。我们的机械师必须根据飞行员的平均身高进行调整。此外,在滑行时,必须小心操作气刹车动系统,以免过早用光了加压空气瓶。”

1966年,在蒲宸洞视察期间,苏联顾问在高棉皇家空军的米格-17F旁边合影留念,图中还有战术航空大队的大队长苏萨托少校(左四)。冷战期间,中立的柬埔寨得到了法国、美国、苏联和中国军事顾问团的支持,这在当时是独一无二的。

苏桑邦还回顾了苏联顾问在此期间的投入:

“这里有一个由少数飞行员组成的苏联顾问小组,主要负责试飞每架交付和组装的米格机,或在进行维修后,将其重新投入使用。他们还试图在苏联大使馆的一名秘书的帮助下,用法语编写飞行和维护手册。该秘书是一名翻译。结果有时很搞笑。例如,无线电罗盘被翻译为‘穿透无线电’。在起飞离开跑道后,飞行员将收回‘火车头’,而不是收回起落架!