伊朗F-14第一个可以被确认的空战战果就是由阿塔伊和帕沙珀尔在1980年9月9日的这些攻势期间获得的。阿塔伊:
"其中一次这样的飞行时在9月9日,当时鬼怪II完成了它们的认为并回来了。我的后座是帕沙珀尔中尉,我当时是一个少校,旁边还有沙赫拉姆.罗斯塔米。他被晋升为将军后成为了总参谋长,我记不得当时他的后座是谁了。那时雷达站说一架伊拉克战机正在靠近边境,并要我们去拦截它。
The first confirmed hit by Iranian F-14s was done by pilots Ataayee and Pashapoor in September 1980 during these offensives. Ataayee:
"One of the sorties was on September 9th when the Phantoms did their mission and returned. My rear cockpit was Lt. Pashapoor. I was a major then, there was Maj Rostami, too. He became the chief of staff after he was promoted to general. I don’t remember who his rear cockpit was. When the radar announced, an Iraqi aircraft was approaching the border, and if we’d engage it.
"我们在拦截伊拉克飞机方面有严格的限制,因为这样会给萨达姆制造借口,我们只有在其越过边境的时候才攻击。"
"We’d been strictly ordered not to engage any plane in Iraq because it’d give Saddam an excuse. We could shoot it if it crossed the border. "
每天的飞行任务经常把F-14从机库里拖到停机坪上,这张照片拍摄于TFB.8基地。像美国海军的雄猫一样,伊朗空军也把F-14加油舱盖的盖板拆掉了,因为这样增加了被加油锥套缠住的危险。
伊拉克人的飞机开始了一个危险的游戏,它在边境附近飞行了几个小时来吸引F-14的注意力。然而,被F-14拦截后将快速专向内陆。向着伊斯法罕飞去,阿塔伊决定降落在迪兹富勒基地加油:
The Iraqi’s aircraft had started a dangers game. It flew near the border for hours to draw the attention of F-14s. However, it will turn inland as soon as it was intercepted by F-14s. Flying towards Isfahan Air Base, Ataayee decides to land in Dezful Air Base to refuel. Ataayee:
"我告诉雷达站,我要去迪兹富勒并降落在那里。
"然后他们说在我后面有一架飞机,大约在50英里开外,我记不得确切的距离了。我注意到它是从北向南从哈马丹方向飞来,我问‘你确定那是敌机?’他们说‘不,等等。’然后他们说那就是敌机。
"我们非常惊讶,因为伊拉克飞机居然敢飞到我们的国土上。我告诉帕沙珀尔去把它打下来。他要我去做,我要他去做,最后他按下了按钮。在F-5上,你按下按钮后导弹是从翼尖飞出去的。我听见了一个声响,并且有什么东西掉下去了。
"我告诉帕沙珀尔,“我认为导弹掉下去了。”我们那时还没有发射过不死鸟,在伊朗没有在别的地方也没有。我们摆动了一下飞机,看看它到底去哪了,这时我们看见了烟。我记得那里弹了一下,掉下下去了,接着被发射出去。我盯着雷达,上面显示这要花5秒才会击中目标。倒数至0时,那架飞机从屏幕上消失了。雷达站那里有人在祝贺我,他非常高兴这架敌机被击落了。"
"I told the radar, I’d go to Dezful and land there.
"Then it said a plane was behind me, at about 50 miles away. I don’t remember the distance exactly. I noticed it was coming form Hamadan from north to south. I asked ‘Are you sure it’s the enemy?’ They said, ‘No, Stand by.’ Then they said it was definitely the enemy.
"We were surprised because Iraq hadn't dared to enter our soil. I told Pashapoor to shoot it. He told me to do it, I told him to do it. He pushed the button. In the F-5, the missile left the wing tip when you pushed the button. I heard a sound and something detached.
"I told Pashpoor, 'I think the missile fell down.' We hadn't launched Phoenix until then, not in Iran or anywhere else. We yawed the aircraft to see where it fell when we saw the smoke. Then I remembered there was a eject time. The missile detaches and then it's launched. I look at the radar. It read it'd hit the target in 5 seconds. It went down to zero and the plane disappeared from the screen. Someone congratulated me down there on the radar. He was so happy he'd fainted."
迪兹富勒的飞行员们扛着阿塔伊去游行,他在下午返回了自己的基地。几天后,施拉子的飞行员们迎来了他们的第一个战果。
The pilots in Dezful Air Base carry Ataayee on their shown verse. He returned to his base in the afternoon. A few days later, the pilots in Shiraz Air Base have their first hit.
费雷多.阿里马赞达拉尼上校(F-14飞行员):
"在伊拉克飞机数次入侵以及其陆军在1980年9月入侵后,我当时正和卡塞姆.苏丹尼在哈马丹北边巡逻。伊拉克飞机向我们边境飞来,但是发现我们之后又飞走了。阿巴丹的雷达站说有2架飞机轰炸了梅赫兰。
"他要我们赶快到梅赫兰去。到了那里,我正好就在一架马上要投弹的飞机后面。我们相距大约11英里,我的速度比它快220节,正在迅速接近中。因此在它投弹以前我的一切都准备好了。我发射了导弹。"
费雷多.阿里马赞达拉尼上校和卡塞姆.苏丹尼是两伊战争期间施拉子基地首支获得空战战果的F-14机组。
Col Fereydoun Alimazandarani (F-14 pilot):
"After numerous invasions of Iraqi aircraft and its army in September 1980, I was on a mission with Mr Qasem Soltani in the north of Hamadan. The Iraqi planes approached our border, but left when they spotted us. Then Abdanan radar said two aircraft were bombing Mehran.
"It told us to go to Mehran fast. When I reached Mehran, I was right behind one of the planes which was going to drop its next bomb. We were about 11 miles away. My speed was about 220 konts more and I'd overtaken it. So everything was ready for me to shoot it before it dropped its bomb. I launched the missile."